I watched the movie 'Get him to the Greek' a week ago.
And I really liked it, especially the British accent in it.
So I wondered how they did the dubbing in German. Because such an accent can't be dubbed properly. I really have to watch it in the German language to find out how they did it.
Because I think a lot of the jokes and funny situation go lost.
Another thing is when a famous actor is always dubbed with the same voice and then you watch a movie with the same actor and he has another voice. Like Johnny Depp in Pirates of the Carribean 4 (talking about the german version)
(here is a nice article about it as well:http://language-culture-translation.blogspot.com/2011/09/dubbing-or-original-whats-better.html)
So what do you think about dubbed movies? Is it always necessary or would the original be better?